„Wollen“: Neutrum WollenNeutrum | neutro n <Wollens> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) querer, voluntad, volición quererMaskulinum | masculino m Wollen Wollen voluntadFemininum | femenino f Wollen Wollen voliciónFemininum | femenino f Wollen Philosophie | filosofíaPHIL Wollen Philosophie | filosofíaPHIL
„Wolle“: Femininum WolleFemininum | femenino f <Wolle; Wollen> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) lana pelambrera lanaFemininum | femenino f Wolle Wolle Przykłady in der Wolle gefärbt teñido en la propia lana in der Wolle gefärbt pelambreraFemininum | femenino f Wolle (≈ Haare) umgangssprachlich | uso familiarumg Wolle (≈ Haare) umgangssprachlich | uso familiarumg Przykłady sich in die Wolle kriegen umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig tirarse de los pelos sich in die Wolle kriegen umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
„anfühlen“: reflexives Verb anfühlenreflexives Verb | verbo reflexivo v/r <trennbar | separablesep> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) ser duro/suave al tacto tiene el tacto de la lana Przykłady sich hart/weichetc., und so weiter | etcétera etc anfühlen ser duro/suave,etc., und so weiter | etcétera etc al tacto sich hart/weichetc., und so weiter | etcétera etc anfühlen das fühlt sich wie Wolle an tiene el tacto de la lana das fühlt sich wie Wolle an
„Geschrei“: Neutrum GeschreiNeutrum | neutro n <Geschreis> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) gritos, alboroto, voces, griterío, vocerío gritosMaskulinum Plural | masculino plural mpl Geschrei vocesFemininum Plural | femenino plural fpl Geschrei griteríoMaskulinum | masculino m Geschrei voceríoMaskulinum | masculino m Geschrei Geschrei alborotoMaskulinum | masculino m Geschrei figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Geschrei figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Przykłady mit lautem Geschrei a gritos mit lautem Geschrei ein großes Geschrei erheben figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig poner el grito en el cielo ein großes Geschrei erheben figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig viel Geschrei umetwas | alguna cosa, algo etwas machen hacer muchos aspavientos poretwas | alguna cosa, algo a/c viel Geschrei umetwas | alguna cosa, algo etwas machen viel Geschrei und wenig Wolle mucho ruido y pocas nueces viel Geschrei und wenig Wolle Ukryj przykładyPokaż przykłady
„kosten“: transitives Verb kosten [ˈkɔstən]transitives Verb | verbo transitivo v/t <-ete> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) costar, valer costar kosten auch | tambiéna. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig kosten auch | tambiéna. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig valer kosten (≈ wert sein)auch | también a. kosten (≈ wert sein)auch | también a. Przykłady viel (Geld) kosten costar mucho (dinero) viel (Geld) kosten viel Mühe kosten figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig costar mucho trabajo (oder | ood muchos esfuerzos) viel Mühe kosten figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig viel Zeit kosten requerir mucho tiempo viel Zeit kosten wenig kosten costar poco wenig kosten sich (Dativ | dativodat) eine Sacheetwas | alguna cosa, algo etwas kosten lassen meterse en gastos paraetwas | alguna cosa, algo a/c no reparar en gastos paraetwas | alguna cosa, algo a/c sich (Dativ | dativodat) eine Sacheetwas | alguna cosa, algo etwas kosten lassen wie vieloder | o od was kostet das? ¿cuánto (oder | ood qué) cuesta (oder | ood vale) (esto)? wie vieloder | o od was kostet das? das wird ihn seine Stelle kosten eso le costará su puesto das wird ihn seine Stelle kosten es hat mich Überwindung gekostet, sie anzurufen me ha costado llamarla es hat mich Überwindung gekostet, sie anzurufen das lasse ich miretwas | alguna cosa, algo etwas kosten ahí no escatimo gastos das lasse ich miretwas | alguna cosa, algo etwas kosten koste es, was es wolle cueste lo que cueste koste es, was es wolle Ukryj przykładyPokaż przykłady
„rein“: Adjektiv rein [raɪn]Adjektiv | adjetivo adj Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) puro, natural limpio, fresco, puro, claro Inne przykłady... puro rein (≈ unvermischt) rein (≈ unvermischt) natural rein Wein, Saftauch | también a. rein Wein, Saftauch | también a. Przykłady reine Seide/Wolle pura seda/lana reine Seide/Wolle reines Gold oroMaskulinum | masculino m fino (oder | ood de ley) reines Gold reine Mathematik matemáticaFemininum | femenino f pura reine Mathematik reines Deutsch alemánMaskulinum | masculino m puro (oder | ood correcto) reines Deutsch Ukryj przykładyPokaż przykłady limpio rein (≈ sauber) rein (≈ sauber) fresco, puro rein Luft rein Luft claro rein Klang, Wasser rein Klang, Wasser Przykłady rein halten conservar limpio rein halten rein(e) machen limpiar rein(e) machen etwas | alguna cosa, algoetwas ins Reine schreiben pasaretwas | alguna cosa, algo a/c a limpio etwas | alguna cosa, algoetwas ins Reine schreiben Przykłady eine Sache ins Reine bringen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig aclararetwas | alguna cosa, algo a/c eine Sache ins Reine bringen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig mit jemandem ins Reine kommen sincerarse conjemand | alguien alguien mit jemandem ins Reine kommen Przykłady reine Freude verstärkend umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig verdadera alegríaFemininum | femenino f reine Freude verstärkend umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig reine Lüge pura mentiraFemininum | femenino f reine Lüge die reine Wahrheit la pura verdad die reine Wahrheit reiner Zufall pura casualidadFemininum | femenino f reiner Zufall aus reinem Mitleid por pura compasión (oder | ood lástima) aus reinem Mitleid das ist der reinste Wahnsinn umgangssprachlich | uso familiarumg eso es una verdadera locura das ist der reinste Wahnsinn umgangssprachlich | uso familiarumg Ukryj przykładyPokaż przykłady „rein“: Adverb rein [raɪn]Adverb | adverbio adv Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) únicamente, solamente absolutamente, completamente únicamente, solamente rein (≈ ausschließlich) rein (≈ ausschließlich) absolutamente, completamente rein (≈ ganz, völlig) umgangssprachlich | uso familiarumg rein (≈ ganz, völlig) umgangssprachlich | uso familiarumg Przykłady rein gar nichts nada de nada rein gar nichts rein unmöglich de todo punto (oder | ood absolutamente) imposible rein unmöglich rein zufällig por pura casualidad rein zufällig
„wollen“: Modalverb wollen [ˈvɔlən]Modalverb | verbo modal v/mod <will; wollte; Partizip Perfekt | participio pasadopperf wollen> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) querer estar a punto de querer pretender tener que, hay que querer wollen (≈ wünschen) wollen (≈ wünschen) Przykłady etwas | alguna cosa, algoetwas tun wollen querer haceretwas | alguna cosa, algo a/c etwas | alguna cosa, algoetwas tun wollen etwas | alguna cosa, algoetwas tun wollen pensar haceretwas | alguna cosa, algo a/c etwas | alguna cosa, algoetwas tun wollen etwas | alguna cosa, algoetwas tun wollen bereit sein zu estar dispuesto a haceretwas | alguna cosa, algo a/c etwas | alguna cosa, algoetwas tun wollen bereit sein zu ich will Ihnenetwas | alguna cosa, algo etwas sagen voy a decirle una cosa ich will Ihnenetwas | alguna cosa, algo etwas sagen ich will Ihnenetwas | alguna cosa, algo etwas sagen höflich permítame decirle (oder | ood que le diga) una cosa ich will Ihnenetwas | alguna cosa, algo etwas sagen höflich man will Sie sprechen desean hablarle man will Sie sprechen Ukryj przykładyPokaż przykłady estar a punto de wollen (≈ im Begriff sein) wollen (≈ im Begriff sein) Przykłady ich wollte gerade abreisen estaba a punto de partir iba a partir ich wollte gerade abreisen wir wollen gehen vámonos wir wollen gehen wir wollen sehen vamos a ver ya veremos wir wollen sehen querer wollen in Aufforderungen wollen in Aufforderungen Przykłady wollen Sie bitte … haga el favor de … wollen Sie bitte … wollen Sie mir bitte folgen! ¡sígame, por favor! wollen Sie mir bitte folgen! wollt ihr (wohl) endlich Ruhe geben! umgangssprachlich | uso familiarumg ¿queréis hacer el favor de estaros quietos? wollt ihr (wohl) endlich Ruhe geben! umgangssprachlich | uso familiarumg pretender wollen (≈ behaupten) wollen (≈ behaupten) Przykłady er will es gesehen haben dice que lo ha visto pretende (beziehungsweise | respectivamentebzw afirma) haberlo visto er will es gesehen haben Przykłady das will nichts sagenoder | o od bedeutenoder | o od heißen umschreibend eso no quiere decir nada eso no tiene importancia das will nichts sagenoder | o od bedeutenoder | o od heißen umschreibend ich will es nicht gehört haben lo doy por no oído ich will es nicht gehört haben mir will scheinen, dass me parece que mir will scheinen, dass tener que, hay que wollen (≈ müssen) wollen (≈ müssen) Przykłady das will überlegt/getan sein eso hay que pensarlo/hacerlo das will überlegt/getan sein das will vorsichtig gemacht werden esto requiere mucho cuidado das will vorsichtig gemacht werden „wollen“: transitives Verb wollen [ˈvɔlən]transitives Verb | verbo transitivo v/t <will; wollte; Partizip Perfekt | participio pasadopperf gewollt> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) querer, desear tener la intención de, proponerse querer, pedir, exigir querer, desear wollen (≈ wünschen) wollen (≈ wünschen) Przykłady das habe ich nicht gewollt eso no era mi intención das habe ich nicht gewollt er weiß nicht, was er will no sabe lo que quiere er weiß nicht, was er will ich wollte, er wäre hier! ¡ojalá estuviera aquí! ich wollte, er wäre hier! ich wollte, es wäre schon Sonntag ¡cómo me gustaría que fuera domingo! ich wollte, es wäre schon Sonntag mach was du willst haz lo que quieras (oder | ood lo que te plazcaoder | o od lo que te dé la gana) mach was du willst was willst du noch mehr? ¿qué más quieres? was willst du noch mehr? was wollen Sie von mir? ¿qué quiere usted de mí? was wollen Sie von mir? Ukryj przykładyPokaż przykłady tener la intención de wollen beabsichtigen wollen beabsichtigen proponerse wollen wollen Przykłady du hast es so gewollt así lo has querido te lo has buscado du hast es so gewollt das habe ich nicht gewollt eso no era mi intención das habe ich nicht gewollt ohne es zu wollen sin querer(lo) sin intención ohne es zu wollen querer wollen (≈ haben wollen) wollen (≈ haben wollen) pedir wollen verlangen wollen verlangen exigir wollen wollen Przykłady etwas | alguna cosa, algoetwas lieber wollen preferiretwas | alguna cosa, algo a/c etwas | alguna cosa, algoetwas lieber wollen willst du Tee oder Kaffee? ¿quieres té o café? willst du Tee oder Kaffee? „wollen“: intransitives Verb wollen [ˈvɔlən]intransitives Verb | verbo intransitivo v/i <will; wollte; Partizip Perfekt | participio pasadopperf gewollt> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) querer Inne przykłady... querer wollen (≈ den Willen haben) wollen (≈ den Willen haben) Przykłady dem sei, wie ihm wolle sea como fuere dem sei, wie ihm wolle ganz wie Sie wollen como Ud. quiera como Ud. guste (oder | ood prefiera) ganz wie Sie wollen hier ist nichts zu wollen umgangssprachlich | uso familiarumg aquí no hay nada que hacer de aquí no se saca nada hier ist nichts zu wollen umgangssprachlich | uso familiarumg man mag wollen oder nicht si se quiere como si no quiérase o no man mag wollen oder nicht Ukryj przykładyPokaż przykłady Przykłady wo willst du hin? mit weggelassenem inf ¿adónde vas? wo willst du hin? mit weggelassenem inf zu wem wollen Sie? ¿por quién pregunta? ¿con quién desea Ud. hablar? ¿a quién busca Ud.? zu wem wollen Sie? er will nach Deutschland quiere ir (beziehungsweise | respectivamentebzw piensa irse) a Alemania er will nach Deutschland meine Beine wollen nicht mehr ya no me responden las piernas me fallan las piernas meine Beine wollen nicht mehr Ukryj przykładyPokaż przykłady
„Gott“: Maskulinum Gott [gɔt]Maskulinum | masculino m <Gottes; Götter> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) Dios dios DiosMaskulinum | masculino m Gott Religion | religiónREL Gott Religion | religiónREL Przykłady der liebe Gott el buen Dios der liebe Gott Gott der Allmächtige el Todopoderoso Gott der Allmächtige Gott der Herr el Señor Gott der Herr Gottes Sohn el Hijo de Dios Gottes Sohn die Wege Gottes los caminos de Dios die Wege Gottes das Wort Gottes el Verbo Divino das Wort Gottes an Gott glauben creer en Dios an Gott glauben ach (du lieber) Gott! , mein Gott! ¡Dios mío! ach (du lieber) Gott! , mein Gott! barmherziger Gott! ¡Dios misericordioso! barmherziger Gott! behüt’ dich Gott! ¡Dios te guarde behüt’ dich Gott! bei Gott! ¡por Dios! bei Gott! das liegt in Gottes Hand Dios dirá das liegt in Gottes Hand ganz von Gott verlassen sein figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig estar dejado de la mano de Dios no estar en su cabal juicio ganz von Gott verlassen sein figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig gebe Gott, dass … quiera Dios que … (Subjunktiv (für roman. Sprachen) | subjuntivosubj) ¡ojalá …! (Subjunktiv (für roman. Sprachen) | subjuntivosubj) gebe Gott, dass … gehbeziehungsweise | respectivamente bzw gehen Sie mit Gott! obsolet, begrifflich veraltet | obsoletoobs ¡véte (beziehungsweise | respectivamentebzw vaya) con Dios! gehbeziehungsweise | respectivamente bzw gehen Sie mit Gott! obsolet, begrifflich veraltet | obsoletoobs Gott behüteoder | o od bewahre! ¡Dios nos libre! Gott behüteoder | o od bewahre! Gott sei Dank gracias a Dios menos mal Gott sei Dank Gott sei mit uns! ¡Dios nos asista! Gott sei mit uns! Gott steh uns bei! ¡Dios nos ayude! ¡Dios nos tenga de su mano! Gott steh uns bei! Gott weiß wie/woetc., und so weiter | etcétera etc sabe Dios cómo/dónde,etc., und so weiter | etcétera etc Gott weiß wie/woetc., und so weiter | etcétera etc großer Gott! ¡Santo Dios! großer Gott! grüß Gott! süddeutsch | alemàn del Sursüdd österreichische Variante | Austria, alemán de Austriaösterr ¡buenos días! grüß Gott! süddeutsch | alemàn del Sursüdd österreichische Variante | Austria, alemán de Austriaösterr grüß Gott! umgangssprachlich | uso familiarumg ¡hola! grüß Gott! umgangssprachlich | uso familiarumg in Gottes Namen! nachgebend umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig ¡por Dios! in Gottes Namen! nachgebend umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig leider Gottes por desgracia, desgraciadamente leider Gottes mein Gott! ¡Dios mío! ¡por Dios! mein Gott! mit Gottes Hilfe con la ayuda de Dios mit Gottes Hilfe so Gott will si Dios quiere Dios mediante so Gott will so wahr mir Gott helfe! im Schwur ¡así Dios me salve! so wahr mir Gott helfe! im Schwur um Gottes willen! erschrocken , großer Gott! ¡por Dios! um Gottes willen! erschrocken , großer Gott! vergelt’s Gott! ¡Dios se lo pague! vergelt’s Gott! von Gottes Gnaden por la gracia de Dios von Gottes Gnaden weiß Gott! ¡bien (lo) sabe Dios! weiß Gott! wie es Gott gefällt como Dios disponga wie es Gott gefällt wolle Gott!oder | o od Gott gebe es! ¡Dios lo haga! ¡Dios lo quiera! wolle Gott!oder | o od Gott gebe es! er lässt den lieben Gott einen guten Mann sein no piensa en el mañana todo deja a la ventura de Dios er lässt den lieben Gott einen guten Mann sein sie kennt Gott und die Welt conoce a todo el mundo sie kennt Gott und die Welt über Gott und die Welt reden hablar de lo divino y lo humano über Gott und die Welt reden Ukryj przykładyPokaż przykłady diosMaskulinum | masculino m Gott Mythologie | mitologíaMYTH Gott Mythologie | mitologíaMYTH Przykłady er singt wie ein junger Gott canta como los propios dioses er singt wie ein junger Gott das wissen die Götter umgangssprachlich | uso familiarumg sólo Dios lo sabe das wissen die Götter umgangssprachlich | uso familiarumg