Tłumaczenie Niemiecki-Angielski dla "weil"
"weil" Tłumaczenie Angielski
ich komme mit, einerseits, weil ich mich hier langweile, anderseits, weil …
ich komme mit, einerseits, weil ich mich hier langweile, anderseits, weil …
They are unnecessary, as they are already contained in the Commission' s proposal.
Sie sind unnötig, weil sie bereits in dem Vorschlag der Kommission enthalten sind.
Źródło: Europarl
They were there because they had been tortured, they had been mistreated and they were escaping.
Sie waren dort, weil sie gequält und mißhandelt worden und entkommen waren.
Źródło: Europarl
It is very likely that this is caused by difficulties in implementing the directives.
Vermutlich, weil es schwierig ist, die Richtlinien umzusetzen.
Źródło: Europarl
Justified because the original proposal focused exclusively on the internal market.
Zu Recht, weil der ursprüngliche Vorschlag nur auf den Binnenmarkt zielte.
Źródło: Europarl
Now is the time to do this because there is currently a good chance of succeeding.
Wir tun das jetzt, weil dies der Moment ist, wo all das gelingen kann.
Źródło: Europarl
I am referring to this now because I will not have time to speak later on.
Ich nehme jetzt darauf Bezug, weil ich später keine Zeit haben werde zu sprechen.
Źródło: Europarl
Amendment No 35 cannot be accepted because legally, it cannot command any authority.
Änderungsantrag 35 kann nicht akzeptiert werden, weil er keinerlei Gesetzeswirkung entfalten kann.
Źródło: Europarl
This has an impact of course, because it is read by other members of the Council.
Und das hat natürlich Auswirkungen, weil es von anderen Ratsmitgliedern gelesen wird.
Źródło: Europarl
So all this row was because you thought you'd get to stay home from school and go a-fishing?
Also all der Lärm, weil du aus der Schule bleiben wolltest und fischen gehen, wahrscheinlich?
Źródło: Books
Źródło
- Europarl
- Źródło: OPUS
- Oryginalny tekst źródłowy: Europäisches Parlament
- Oryginalna baza danych: Europarl Parallel Corups
- Books
- Źródło: OPUS
- Oryginalny tekst źródłowy: Bilingual Books