Tłumaczenie Niemiecki-Polski dla "Sache"

"Sache" Tłumaczenie Polski

Sache
Femininum | rodzaj żeński f

Przegląd wszystkich tłumaczeń

(Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia)

  • rzeczFemininum | rodzaj żeński f
    Sache Ding
    Sache Ding
  • rzeczFemininum | rodzaj żeński f
    Sache Angelegenheit figürlich, bildlich, übertragene Bedeutung | w znaczeniu przenośnymfig
    sprawa
    Sache Angelegenheit figürlich, bildlich, übertragene Bedeutung | w znaczeniu przenośnymfig
    Sache Angelegenheit figürlich, bildlich, übertragene Bedeutung | w znaczeniu przenośnymfig
Przykłady
  • SachenPlural | liczba mnoga pl Habseligkeiten, Kleidung
    rzeczyFemininum Plural | rodzaj żeński, liczba mnoga f/pl
    SachenPlural | liczba mnoga pl Habseligkeiten, Kleidung
  • zur Sache
    w sprawie merytorycznej
    do rzeczy
    zur Sache
  • zur Sache kommen
    przystępować <-stąpić>do rzeczy
    zur Sache kommen
  • Ukryj przykładyPokaż przykłady
jemandem, einer Sache Gehör schenken
wysłuch(iw)aćGenitiv | dopełniacz gen
jemandem, einer Sache Gehör schenken
lächerliche Sache
śmiesznostka
lächerliche Sache
so kommen wir der Sache nicht näher
w ten sposób nie załatwimy tej sprawy
so kommen wir der Sache nicht näher
die Sache ist der Mühe nicht wert
sprawa nie jest warta zachodu
die Sache ist der Mühe nicht wert
der Sache fehlt der Kick
to nie przyprawia o dreszczyk
der Sache fehlt der Kick
die Sache ist nicht spruchreif
sprawa jest nie na czasie
die Sache ist nicht spruchreif
die Sache klappt
sprawa (będzie) załatwiona
die Sache klappt
die Sache hat keine Eile
z tym się nie śpieszy
die Sache hat keine Eile
einer Sache vorbauen
zapobiegać <-biec>Dativ | celownikdat
einer Sache vorbauen
einer Sache zuvorkommen
uprzedzać <-dzić>Akkusativ | biernikakk
einer Sache zuvorkommen
die Sache gefällt mir nicht
to mi się nie podoba
die Sache gefällt mir nicht
die Sache hat einen Haken
die Sache hat einen Haken
die Sache ist ausgestanden
tę sprawę mam(y) za sobą
die Sache ist ausgestanden
die Sache eilt
sprawa nagli
die Sache eilt
am Kern der Sache vorbeigehen
nie trafi(a)ć w sedno (sprawy, zagadnienia)
am Kern der Sache vorbeigehen
die Sache brummt
die Sache brummt
die Sache istoder | albo, lub od hat sich festgefahren
sprawa utknęła w martwym punkcie
die Sache istoder | albo, lub od hat sich festgefahren
die Sache hat einen Pferdefuß
die Sache hat einen Pferdefuß
der Sache zuliebe
dla dobra sprawy
der Sache zuliebe
in Unkenntnis der Sache
nie znając sprawy
in Unkenntnis der Sache

Wyraź swoją opinię!

Jak Ci się podoba słownik internetowy Langenscheidt?

Dziękujemy bardzo za Twoją opinię!

Czy masz uwagi odnośnie do naszych słowników internetowych?

Brakuje jakiegoś tłumaczenia, zauważyłeś/-aś błąd lub po prostu chcesz nas pochwalić? Wypełnij nasz formularz opinii. Podanie adresu e-mail jest opcjonalne i zgodnie z naszą polityką ochrony danych służy tylko do udzielenia odpowiedzi na zapytanie.

Potwierdź, że jesteś człowiekiem, wstawiając haczyk.*

*Pole obowiązkowe

Wypełnij zaznaczone pola.

Dziękujemy za Twoją opinię!

Odwiedź nas na: