„gesetzlich“: Adjektiv gesetzlichAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) légal, légitime légal gesetzlich gesetzlich légitime gesetzlich Erbe gesetzlich Erbe Przykłady gesetzlicher Feiertag fête légale gesetzlicher Feiertag „gesetzlich“: Adverb gesetzlichAdverb | adverbe adv Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) légalement, par la loi légalement gesetzlich gesetzlich par la loi gesetzlich gesetzlich Przykłady gesetzlich geschützt protégé par la loi gesetzlich geschützt gesetzlich geschützt Marke auch | aussia. déposé gesetzlich geschützt Marke gesetzlich vorgeschrieben, verboten prescrit, interdit par la loi gesetzlich vorgeschrieben, verboten
„Erbfolge“: Femininum ErbfolgeFemininum | féminin f Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) ordre successoral, succession ordre successoral Erbfolge Erbfolge successionFemininum | féminin f Erbfolge Erbfolge Przykłady gesetzliche Erbfolge succession ab intestat, légale gesetzliche Erbfolge
„verankern“: transitives Verb verankerntransitives Verb | verbe transitif v/t <sans ge> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) ancrer ancrer verankern auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig verankern auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Przykłady gesetzlich verankert sein être inscrit, ancré dans la loi gesetzlich verankert sein
„Renteneintrittsalter“: Neutrum RenteneintrittsalterNeutrum | neutre n Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) âge de la retraite âgeMaskulinum | masculin m de la retraite Renteneintrittsalter Renteneintrittsalter Przykłady gesetzliches Renteneintrittsalter âge légal de la retraite gesetzliches Renteneintrittsalter
„ges. gesch.“: Abkürzung ges. gesch.Abkürzung | abréviation abk (= gesetzlich geschützt) Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) déposé déposé ges. gesch. Marke ges. gesch. Marke
„Feiertag“: Maskulinum FeiertagMaskulinum | masculin m Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) jour férié, de fête jour férié, de fête Feiertag Feiertag Przykłady gesetzlicher, kirchlicher Feiertag fête légale, religieuse gesetzlicher, kirchlicher Feiertag schöne Feiertage! (passez de) bonnes fêtes! schöne Feiertage!
„Erbe“: Maskulinum Erbe [ˈɛrbə]Maskulinum | masculin m <Erben; Erben> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) héritier héritierMaskulinum | masculin m Erbe Erbe Przykłady gesetzlicher Erbe héritier légitime gesetzlicher Erbe jemanden zum Erben einsetzen instituerjemand | quelqu’un qn héritier désignerjemand | quelqu’un qn comme (son) héritier jemanden zum Erben einsetzen
„Bestimmung“: Femininum BestimmungFemininum | féminin f <Bestimmung; Bestimmungen> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) disposition, règlement destination destin, vocation détermination, définition Inne przykłady... dispositionFemininum | féminin f Bestimmung (≈ Anordnung) Bestimmung (≈ Anordnung) règlementMaskulinum | masculin m Bestimmung Bestimmung Przykłady gesetzliche Bestimmungen dispositions légales gesetzliche Bestimmungen destinationFemininum | féminin f Bestimmung (≈ Zweck) Bestimmung (≈ Zweck) Przykłady etwas seiner Bestimmung (Dativ | datifdat) übergeben Gebäude inaugureretwas | quelque chose qc etwas seiner Bestimmung (Dativ | datifdat) übergeben Gebäude destinMaskulinum | masculin m Bestimmung (≈ Schicksal) Bestimmung (≈ Schicksal) vocationFemininum | féminin f Bestimmung zu einem Beruf Bestimmung zu einem Beruf Przykłady göttliche Bestimmung providenceFemininum | féminin f göttliche Bestimmung das war höhere Bestimmung c’était écrit das war höhere Bestimmung déterminationFemininum | féminin f Bestimmung (≈ Ermitteln) Bestimmung (≈ Ermitteln) définitionFemininum | féminin f Bestimmung eines Begriffs Bestimmung eines Begriffs Przykłady adverbiale Bestimmung Grammatik | grammaireGRAM complément circonstanciel adverbiale Bestimmung Grammatik | grammaireGRAM
„schützen“: transitives Verb schützentransitives Verb | verbe transitif v/t <e̸s̸> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) protéger, garantir, préserver de qc, sauvegarder protéger (contre, deetwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn) schützen vor etwas, jemandem schützen vor etwas, jemandem garantir (deetwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn) schützen (≈ bewahren) schützen (≈ bewahren) préserver (deetwas | quelque chose qc) schützen durch Vorsicht schützen durch Vorsicht sauvegarder schützen Bürger, Leben schützen Bürger, Leben Przykłady gesetzlich geschützt protégé par la loi gesetzlich geschützt gesetzlich geschützt Marke déposé gesetzlich geschützt Marke vor Nässe, Licht schützen! tenir à l’abri de l’humidité, de la lumière vor Nässe, Licht schützen! „schützen“: intransitives Verb schützenintransitives Verb | verbe intransitif v/i Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) cela protège du contre le froid Przykłady das schützt vor Kälte cela protège duoder | ou od contre le froid das schützt vor Kälte „schützen“: reflexives Verb schützenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) se protéger du contre le froid... Przykłady sich (vor etwas, jemandem) schützen se protéger (contreoder | ou od deetwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn) sich (vor etwas, jemandem) schützen sich gegen Kälte schützen se protéger duoder | ou od contre le froid sich gegen Kälte schützen
„Frist“: Femininum Frist [frɪst]Femininum | féminin f <Frist; Fristen> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) délai délaiMaskulinum | masculin m Frist Frist Przykłady gesetzliche Frist délai légal gesetzliche Frist innerhalb der Frist dans les délais innerhalb der Frist innerhalb einer Frist von acht Tagen dans les huit jours innerhalb einer Frist von acht Tagen in kürzester Frist dans les plus brefs délais in kürzester Frist nach Ablauf der Frist après expiration du délai à terme échu nach Ablauf der Frist die Frist läuft am 31.12. ab le délai expire le 31.12. die Frist läuft am 31.12. ab die Frist einhalten observer le délai die Frist einhalten jemandem eine Frist setzen fixer un délai àjemand | quelqu’un qn jemandem eine Frist setzen die Frist verlängern, verstreichen lassen proroger, laisser expirer le délai die Frist verlängern, verstreichen lassen Ukryj przykładyPokaż przykłady