„Bf.“: Abkürzung Bf.Abkürzung | skrót abk (= Bahnhof) Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) stacja kolejowa, dworzec stacja kolejowa, dworzec Bf. Bf.
„pod“: przyimek podprzyimek | Präposition präp <biernik | Akkusativakk> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) unter, an, gegen, unter, an, vor unterbiernik | Akkusativ akk pod pod anbiernik | Akkusativ akk pod pod gegenbiernik | Akkusativ akk pod pod untercelownik | Dativ dat pod narzędnik | Instrumentalinst pod narzędnik | Instrumentalinst an, vorcelownik | Dativ dat pod pod Przykłady pod warunkiem unter der Bedingung pod warunkiem pod karą bei Strafe pod karą pod Warszawą bei Warschau pod Warszawą pod światło gegen das Licht pod światło pod wieczór gegen Abend pod wieczór „pod Baranami“ restauracja „Zu den Widdern“ „pod Baranami“ restauracja Ukryj przykładyPokaż przykłady
„kierunek“: rodzaj męski kierunekrodzaj męski | Maskulinum m <-nku; -nki> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) Richtung Richtungrodzaj żeński | Femininum f kierunek kierunek Przykłady pod kierunkiemdopełniacz | Genitiv gen unter der Leitung (voncelownik | Dativ dat) pod kierunkiemdopełniacz | Genitiv gen
„pt.“ pt. (= piątek) Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) Fr. Fr. (Freitag) pt. pt. Przykłady (pod tytułem) unter dem Titel (pod tytułem)
„przymus“: rodzaj męski przymusrodzaj męski | Maskulinum m <-u; tylko liczba pojedyncza | ohne Pluralbpl> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) Zwang, Nötigung, Druck Zwangrodzaj męski | Maskulinum m przymus Druckrodzaj męski | Maskulinum m przymus przymus Nötigungrodzaj żeński | Femininum f przymus prawo, prawniczy | Recht(ssprache)JUR przymus prawo, prawniczy | Recht(ssprache)JUR Przykłady pod przymusem unter Zwang pod przymusem pod przymusem prawo, prawniczy | Recht(ssprache)JUR genötigt pod przymusem prawo, prawniczy | Recht(ssprache)JUR
„nieobecność“: rodzaj żeński nieobecnośćrodzaj żeński | Femininum f <-ści; tylko liczba pojedyncza | ohne Pluralbpl> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) Abwesenheit Abwesenheitrodzaj żeński | Femininum f nieobecność nieobecność Przykłady pod nieobecność während der Abwesenheit pod nieobecność
„pretekst“: rodzaj męski pretekstrodzaj męski | Maskulinum m <-u; -y> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) Vorwand Vorwandrodzaj męski | Maskulinum m pretekst pretekst Przykłady pod pretekstem unter dem Vorwand pod pretekstem
„Bd., Bde.“: Abkürzung Bd., Bde.Abkürzung | skrót abk (= Band, Bände) Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) tom, tomy tom, tomy Bd., Bde. Bd., Bde.
„podpadać“ podpadać <-am> (podpaść <podpadnę>) Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) jemandem unangenehm auffalen... fallen unter... unter die Kategorie … fallen... Przykłady podpadać komuś wyraz potoczny, poufały | umgangssprachlichumg jemandem unangenehm auffalen, bei jemandem unten durch sein podpadać komuś wyraz potoczny, poufały | umgangssprachlichumg podpadać podbiernik | Akkusativ akk fallen unterbiernik | Akkusativ akk podpadać podbiernik | Akkusativ akk podpadać pod kategorię … unter die Kategorie … fallen podpadać pod kategorię …
„egida“ egida Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) unter der Schirmherrschaft Przykłady pod egidądopełniacz | Genitiv gen unter der Schirmherrschaft (voncelownik | Dativ dat) pod egidądopełniacz | Genitiv gen