„Bf.“: Abkürzung Bf.Abkürzung | skrót abk (= Bahnhof) Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) stacja kolejowa, dworzec stacja kolejowa, dworzec Bf. Bf.
„Bd., Bde.“: Abkürzung Bd., Bde.Abkürzung | skrót abk (= Band, Bände) Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) tom, tomy tom, tomy Bd., Bde. Bd., Bde.
„widny“ widny <-no> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) hell hell widny dzień, pokój widny dzień, pokój Przykłady robi się widno es wird hell, es dämmert robi się widno
„robić się“ robić się (z- <3. Pers -i>) Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) werden werden robić się robić się Przykłady robi się ciepło es wird warm robi się ciepło robi się późno es wird spät robi się późno zrobiło mi się smutno mir wurde traurig zumute zrobiło mi się smutno zrobiło mi się słabo ich wurde fast ohnmächtig zrobiło mi się słabo zrobiło mi się ciemno przed oczami mir wurde schwarz vor den Augen zrobiło mi się ciemno przed oczami już się robi! wyraz potoczny, poufały | umgangssprachlichumg wird gemacht!, sofort! już się robi! wyraz potoczny, poufały | umgangssprachlichumg Ukryj przykładyPokaż przykłady
„ciepły“ ciepły <-ło> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) warm warmrównież, też | auch a. w znaczeniu przenośnym | figürlich, bildlich, übertragene Bedeutungfig ciepły ciepły Przykłady ciepłe krajeliczba mnoga | Plural pl der Süden ciepłe krajeliczba mnoga | Plural pl ciepłe kluchyliczba mnoga | Plural pl wyraz potoczny, poufały | umgangssprachlichumg w znaczeniu przenośnym | figürlich, bildlich, übertragene Bedeutungfig Warmduscherrodzaj męski | Maskulinum m Schlappschwanzrodzaj męski | Maskulinum m ciepłe kluchyliczba mnoga | Plural pl wyraz potoczny, poufały | umgangssprachlichumg w znaczeniu przenośnym | figürlich, bildlich, übertragene Bedeutungfig robi się ciepło es wird warm robi się ciepło trzymaj się ciepło! lass es dir gut gehen! trzymaj się ciepło! Ukryj przykładyPokaż przykłady
„ciemny“ ciemny <-no> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) dunkel, rückständig, beschränkt, ungebildet, finster zwielichtig dunkel ciemny ciemny rückständig, beschränkt, ungebildet ciemny zacofany ciemny zacofany finster, zwielichtig ciemny podejrzany ciemny podejrzany Przykłady ciemny jak tabaka w rogu strohdumm ciemny jak tabaka w rogu ciemny chlebrodzaj męski | Maskulinum m Schwarzbrotrodzaj nijaki | Neutrum, sächlich n ciemny chlebrodzaj męski | Maskulinum m robi się ciemno es wird dunkel robi się ciemno ciemno, choć oko wykol es ist stockdunkel ciemno, choć oko wykol zrobiło mi się ciemno przed oczami es wurde mir schwarz vor Augen zrobiło mi się ciemno przed oczami w ciemno aufs Geratewohl w ciemno randkarodzaj żeński | Femininum f w ciemno Blind Daterodzaj nijaki | Neutrum, sächlich n randkarodzaj żeński | Femininum f w ciemno Ukryj przykładyPokaż przykłady
„dobrze“: przysłówek dobrzeprzysłówek | Adverb adv Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) gut gut dobrze dobrze Przykłady dobrze ubrany gut gekleidet dobrze ubrany dobrze wychowany wohlerzogen dobrze wychowany dobrze płatny gut bezahlt dobrze płatny dobrze widziany gut angesehen dobrze widziany czuć się dobrze sich wohlfühlen czuć się dobrze wyglądać dobrze gut aussehen wyglądać dobrze wyglądać dobrze ironicznie | ironischiron mollig sein wyglądać dobrze ironicznie | ironischiron życzyć dobrze komuś es gut mit jemandem meinen, jemandem wohlgesinnt sein życzyć dobrze komuś to dobrze robi es tut gut to dobrze robi dobrze ci tak mówić du hast leicht reden dobrze ci tak mówić on ma się dobrze es geht ihm gut on ma się dobrze dobrze ci tak! geschieht dir recht! dobrze ci tak! równie dobrze genauso gut równie dobrze Ukryj przykładyPokaż przykłady
„nie“ nie <partikel> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) nein, nicht, doch nein nie nie nicht nie nie doch nie nie Przykłady nie + p präs ohne zu +bezokolicznik | Infinitiv inf nie + p präs nie do +dopełniacz | Genitiv gen nicht zu +bezokolicznik | Infinitiv inf nie do +dopełniacz | Genitiv gen nie! nein! nie! nie można +bezokolicznik | Infinitiv inf man kann nicht +bezokolicznik | Infinitiv inf man darf nicht +bezokolicznik | Infinitiv inf nie można +bezokolicznik | Infinitiv inf nie rozumiem cię ich verstehe dich nicht nie rozumiem cię nie zawsze nicht immer nie zawsze nie ma go tutaj er ist nicht da nie ma go tutaj nie ma już bułek es gibt keine Brötchen mehr nie ma już bułek nie, nie chcę już czekać nein, ich will nicht mehr warten nie, nie chcę już czekać nie szkodzi! macht nichts! nie szkodzi! już nie nicht mehr już nie to nie jest rozwiązanie das ist keine Lösung to nie jest rozwiązanie on nic nie robi er macht nichts on nic nie robi nic mu się nie podoba es gefällt ihm nichts nic mu się nie podoba nie bez powodu nicht ohne Grund nie bez powodu nie do wytrzymania nicht auszuhalten, unerträglich nie do wytrzymania nie płacąc ohne zu bezahlen nie płacąc no nie? ist es nicht so? no nie? czemu nie? warum nicht? czemu nie? Ukryj przykładyPokaż przykłady
„robić“ robić (z- <-ię, rób!>) Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) machen machen robić robić Przykłady robićczasownik nieprzechodni | intransitives Verb v/i wyraz potoczny, poufały | umgangssprachlichumg arbeiten malochen robićczasownik nieprzechodni | intransitives Verb v/i wyraz potoczny, poufały | umgangssprachlichumg robić zakupy einkaufen, Einkäufe machen robić zakupy robić porządki aufräumen, putzen robić porządki robić obiad das Mittagessen vorbereiten robić obiad robić pranie die Wäsche machen robić pranie robić miny Grimassen schneiden robić miny robić użytek zdopełniacz | Genitiv gen Gebrauch machen voncelownik | Dativ dat robić użytek zdopełniacz | Genitiv gen robić na drutach stricken robić na drutach robić pieniądze wyraz potoczny, poufały | umgangssprachlichumg Kohle machen robić pieniądze wyraz potoczny, poufały | umgangssprachlichumg co on robi? was macht er? co on robi? co robić (znarzędnik | Instrumental inst) was soll man machen? (mitcelownik | Dativ dat) co robić (znarzędnik | Instrumental inst) robić sobie nadzieję sich Hoffnungen machen robić sobie nadzieję robić sobie wrogów sich Feinde machen robić sobie wrogów robić wyjątek eine Ausnahme machen robić wyjątek nic sobie nie robić znarzędnik | Instrumental inst sich nichts machen auscelownik | Dativ dat nic sobie nie robić znarzędnik | Instrumental inst robić trudności komuś jemandem Schwierigkeiten machen robić trudności komuś robić w konia kogoś wyraz potoczny, poufały | umgangssprachlichumg jemanden zum Narren halten robić w konia kogoś wyraz potoczny, poufały | umgangssprachlichumg robić na złość komuś jemanden ärgern robić na złość komuś robić wstyd komuś jemanden bloßstellen, jemanden kompromittieren robić wstyd komuś robić z igły widły aus einer Mücke einen Elefanten machen robić z igły widły to ci dobrze zrobi das wird dir guttun to ci dobrze zrobi robić swoje sich nicht beirren lassen robić swoje robić cztery kilometry zwei Kilometer zurücklegen robić cztery kilometry robić siusiu wyraz potoczny, poufały | umgangssprachlichumg pinkeln, Pipi machen robić siusiu wyraz potoczny, poufały | umgangssprachlichumg Ukryj przykładyPokaż przykłady